TTS-Logo

Sprachenbedarf 2009

In 2009 lag der Bedarf an der Zielsprache Englisch bei TTS an erster Stelle, direkt gefolgt von Deutsch, Französisch, Spanisch, Japanisch und Portugiesisch. Den ersten 10 folgten direkt Polnisch, Tschechisch und Türkisch. Insgesamt wurde bei TTS im Jahr 2009 in 31 europäischen und 4 asiatischen Sprachen gearbeitet.

Vergrößern

Bedarf 2009 (TTS)

Technische Redakteure

Technische Redakteure sind auf dem Arbeitsmarkt gefragt. Sie machen komplizierte Abläufe in Texten, Bildern und Videos nachvollziehbar und sind Vermittler zwischen Herstellern und Anwendern von Produkten. Technische Redakteure finden wir in allen Bereichen mit erklärungsbedürftigen Industrieprodukten wie zum Beispiel im Maschinen- und Anlagenbau, im Fahrzeug- und Motorenbau, bei der Entwicklung von Soft- und Hardware sowie im Schiffsbau und in der Elektrotechnik.

 

ÜbersetzungenTranslations技術翻訳

TTS
Technical Translation Services GmbH

ISO9001-Logo
Zertifiziert nach ISO9001

Technische Übersetzungen / Fachübersetzungen

Unsere Ingenieure und Techniker übersetzen Ihre technischen Manuals, Servicehandbücher, Bedienungsanleitungen etc. in und aus 36 Sprachen, darunter 5 Sprachen aus dem asiatischen Raum. Terminologietreue, Schnelligkeit und technischer Sachverstand sind für uns dabei eine Selbstverständlichkeit. Bei TTS gilt: Eine gute Übersetzung muss mehr sein als die wörtliche Übertragung aus einer Sprache in die andere. Vielmehr muss die Zielsetzung des Textes verstanden und kontextgerecht wiedergegeben werden. Hier sind Profis gefordert – bei der Übersetzung ebenso wie beim Dolmetscherdienst. Und Profi-Tools wie beispielsweise Trados, Transit oder DéjàVu.

Weitere nützliche Informationen zu Dokumenten und Übersetzungen enthält das TTS Merkblatt.
Nähere Informationen zu unserem Punktesystem finden Sie hier.